Ижевская геоинформационная система Регистрация Авторизация

Блог Ижевска

Новости и статьи о нашем городе
КАРТА Ижевска
ТРАНСПОРТ
ПРЕДПРИЯТИЯ
РАСПРОДАЖИ
БЛОГ
СЛОИ на карте
ЗАПИСЬ к врачу
Блог Ижевска

Стандарты качества перевода

Автор: iforget • Дата публикации: 03.03.2018
Стандарты качества перевода
Стандарты качества перевода

Перевод – сложный вид деятельности. Это комплексный процесс, состоящий из ряда этапов. Задача переводчика – обеспечить коммуникацию между людьми, говорящими на разных языках. Даже малейшая неточность может привести к неправильному толкованию той или иной фразы. Что приводит к недопониманию. Поэтому следует придерживаться стандартов качества.

Во всех направлениях деятельности существует набор обязательных правил и требований. Не исключением стали и переводы. Чтобы рассчитывать на качественный результат, переводчик должен соблюдать определенные стандарты.

Переводить фразу целиком, а не по словам

Общеизвестный факт, что каждый язык неповторим и имеет свою специфику. Это касается грамматики, особенностей построения предложений и т.д. Поэтому дословный перевод в большинстве случаев не сработает. Чтобы качественно перевести текст, сначала нужно полностью его понять. Тогда будет передаваться не только значение отдельных слов, но и общий смысл.

Многозначность

Это неотъемлемая составляющая любого языка. И одновременно причина основных проблем, связанных с переводом. Особенно четко она прослеживается при машинном переводе. Вставьте в Google Transtate кусок текста и сравните перевод с оригиналом. Проблема ясна: неоднозначность. В качественном переводе отсутствуют грамматические, лексические и смысловые несоответствия.

Стратегия

Приступая к работе, хороший переводчик ориентируется на результат, а не на методику. Более того, нет универсального подхода к переводу. Все зависит от специфики задачи. При этом учитываются следующие факторы: исходный и целевой языки, тематика материала, назначение перевода и т.д.

В заключение

Безусловно, сделать перевод, полностью удовлетворяющий перечисленным стандартам, очень непросто. Нужно обладать рядом навыков и много практиковаться. Из чего следует логический вывод, что результат полностью зависит от уровня подготовки специалиста.

Не следует недооценивать важность стандартов в переводческой деятельности. Благодаря чему легко оценить его качество. Качественный перевод характеризуется высокой читабельностью, в нем учитывается многозначность языка, а акцент сделан на передачу смысла, а не значений отдельных слов.

Не стоит полагать, что переводчиком может быть любой человек, владеющий иностранным языком. Это не так. Все гораздо сложнее.

Статья подготовлена при участии московского бюро переводов "Азбука". БП "Азбука" — все переводческие услуги в Москве (http://azbuka-bp.ru/).

Оставьте первый комментарий
Ждем ваш первый комментарий

Похожие материалы

[13.11.2019]

Скупка новых оригинальных картриджей

Принтер, также как и любое другое периферийное устройство, может выйти из строя. Многие владельцы при этом выбрасывают печатающее устройство на мусор, хотя некоторые элементы можно выгодно продать. Сегодня многие компании специализируются на выкупе оригинальных картриджей. Соответствующие услуги предлагает и компания TonerPark, на официальном сайте которой можно ознакомиться с условиями покупки н...
[13.11.2019]

Рестораны в Хамовниках

Когда планируется какое-либо событие или просто хочется отдохнуть и расслабиться, многие предпочитают пойти в ресторан. Если планируется большое событие с большим количеством гостей, то ресторан позволяет сэкономить немало времени и сил на подготовке праздника. Если же хочется просто отдохнуть самостоятельно или в компании близкого человека, то это практически идеальный вариант, позволяющий не заб...
[13.11.2019]

Селективная парфюмерия

В последние годы люди все чаще говорят о селективной парфюмерии, но лишь немногие имеют о ней объективное представление. Остановимся на этой индустрии подробнее. Характерными особенностями селективной парфюмерии является безупречное качество сырья и ограниченный тираж. Такие средства выпускают преимущественно известные бренды, например, Chanel. В отличие от массового парфюма , рассматриваемые аро...
[13.11.2019]

Жидкие обои

На данный момент используется большое количество декоративных отделочных материалов, при помощи которых можно создать в помещениях интересную обстановку. Благодаря современным технологиям некоторые классические отделочные материалы получили новую жизнь, будучи преобразованными в более удобный и практичные. К таким относятся и жидкие обои. Всем знакомы классические обои, изготавливаемые из бумаги,...
[13.11.2019]

Ванны

Какой должна быть идеальная ванна? Что это? Это просто, с позволения сказать, резервуар для гигиенических процедур, или что-то большее? Наверное, на сегодняшний день, именно второй вариант – ванна – это больше, чем просто что-то типа корыта с водой. Но так было не всегда. Изначально, с момента их изобретения, ванны могли себе позволить только богатые люди, имеющие деньги и власть. Сей...