Ижевская геоинформационная система Регистрация Авторизация

Блог Ижевска

Новости и статьи о нашем городе
ГЛАВНАЯ
КАРТА Ижевска
ТРАНСПОРТ
ПРЕДПРИЯТИЯ
РАСПРОДАЖИ
БЛОГ
СЛОИ на карте
ЗАПИСЬ к врачу
Блог Ижевска

Стандарты качества перевода

Автор: iforget • Дата публикации: 03.03.2018
Стандарты качества перевода
Стандарты качества перевода

Перевод – сложный вид деятельности. Это комплексный процесс, состоящий из ряда этапов. Задача переводчика – обеспечить коммуникацию между людьми, говорящими на разных языках. Даже малейшая неточность может привести к неправильному толкованию той или иной фразы. Что приводит к недопониманию. Поэтому следует придерживаться стандартов качества.

Во всех направлениях деятельности существует набор обязательных правил и требований. Не исключением стали и переводы. Чтобы рассчитывать на качественный результат, переводчик должен соблюдать определенные стандарты.

Переводить фразу целиком, а не по словам

Общеизвестный факт, что каждый язык неповторим и имеет свою специфику. Это касается грамматики, особенностей построения предложений и т.д. Поэтому дословный перевод в большинстве случаев не сработает. Чтобы качественно перевести текст, сначала нужно полностью его понять. Тогда будет передаваться не только значение отдельных слов, но и общий смысл.

Многозначность

Это неотъемлемая составляющая любого языка. И одновременно причина основных проблем, связанных с переводом. Особенно четко она прослеживается при машинном переводе. Вставьте в Google Transtate кусок текста и сравните перевод с оригиналом. Проблема ясна: неоднозначность. В качественном переводе отсутствуют грамматические, лексические и смысловые несоответствия.

Стратегия

Приступая к работе, хороший переводчик ориентируется на результат, а не на методику. Более того, нет универсального подхода к переводу. Все зависит от специфики задачи. При этом учитываются следующие факторы: исходный и целевой языки, тематика материала, назначение перевода и т.д.

В заключение

Безусловно, сделать перевод, полностью удовлетворяющий перечисленным стандартам, очень непросто. Нужно обладать рядом навыков и много практиковаться. Из чего следует логический вывод, что результат полностью зависит от уровня подготовки специалиста.

Не следует недооценивать важность стандартов в переводческой деятельности. Благодаря чему легко оценить его качество. Качественный перевод характеризуется высокой читабельностью, в нем учитывается многозначность языка, а акцент сделан на передачу смысла, а не значений отдельных слов.

Не стоит полагать, что переводчиком может быть любой человек, владеющий иностранным языком. Это не так. Все гораздо сложнее.

Статья подготовлена при участии московского бюро переводов "Азбука". БП "Азбука" — все переводческие услуги в Москве (http://azbuka-bp.ru/).

Оставьте первый комментарий
Ждем ваш первый комментарий

Похожие материалы

[15.07.2020]

Ремонт септиков в москве

На данный момент загородный дом является одним из самых желанных приобретений, которое позволяет отдохнуть практически в любое время. Для того, чтобы отдых был наиболее комфортным и не приходилось думать о наличии элементарных удобств, на участке оборудуется автономная канализационная система, которая среди прочего оборудования включает в себя септик. И ему потребуется обеспечить должное обслужива...
[10.07.2020]

Как правильно подойти к квартирному переезду

Смена места жительства – это событие одновременно волнует, пугает и радует. Ведь при выполнении данной задачи придется сталкиваться с долей стресса и необходимостью перевозки большого количества имущества. Если у Вас есть желание провести переезд квартирный максимально быстро и безопасно, то тогда Вам в этом поможет ответственная мувинговая компания. Опытные сотрудники практически всю работу...
[08.07.2020]

Электронная очередь AKIS

Технологические решения компании Akis Technologies в течение многих лет используются в европейских, африканских и азиатских странах. Одной из разработок корпорации является программно-аппаратный комплекс, предназначенный для управления потоками клиентов. Использование AKIS актуально для различных организаций, учреждений и частных компаний. На сайте студии электронных разработок можно узнать подроб...
[06.07.2020]

Новые стандарты в ритуальной сфере Екатеринбурга

Похоронный сервис – это направление, спрос на которое не иссякает никогда. Пользуясь этим, некоторые нечистоплотные поставщики накручивают цены и заметно снижают качество, идут на хитрость и уловки в погоне за клиентом. В Екатеринбурге ритуальная служба идет по принципиально другому пути. По всему миру в ритуальной сфере приняты новые современные стандарты! Служба Ritual.ru работает в рамках...
[05.07.2020]

Замена личинки замка

Без резного или накладного замка сегодня не обойдется ни одна дверь. Такие изделия незаменимы в повседневной жизни. Их устанавливают повсюду. На замки запираются двери, калитки, ворота. Их устанавливают на уличных и межкомнатных дверях, деревянных, железных, пластиковых. Каждый человек хотя бы раз в жизни сталкивается с такой проблемой как поломка замка. Обычно дефект появляется в личинке. Так на...